Lukas 23:56

SVEn wedergekeerd zijnde, bereidden zij specerijen en zalven; en op den sabbat rustten zij naar het gebod.
Steph υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
Trans.

ypostrepsasai de ētoimasan arōmata kai myra kai to men sabbaton ēsychasan kata tēn entolēn


Alex υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
ASVAnd they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
BEAnd they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law.
Byz υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
DarbyAnd having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.
ELB05Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und Salben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot.
LSGet, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.
Peshܘܗܦܟ ܛܝܒ ܗܪܘܡܐ ܘܒܤܡܐ ܘܒܫܒܬܐ ܫܠܝ ܐܝܟ ܕܦܩܝܕ ܀
SchDann kehrten sie zurück und bereiteten Spezereien und Salben; am Sabbat aber ruhten sie nach dem Gesetz.
Scriv υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
WebAnd they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment.
Weym Then they returned, and prepared spices and perfumes. On the Sabbath they rested in obedience to the Commandment.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken